Bìwẹ
Qu’éy de bìwẹ lou proublèmẹ,
qu’éy de bìwẹ chéns ta bouts
e chéns toûs oélhs
p’ous desèrs que rencoùntri,
e de soufrì,
per la toûa Terrò
boeytado dous soûs dròllẹs.
Qu’éy de bìwẹ lou proublèmẹ ;
en besén la toûa mâ que-s disténçe
e d’existà deguéns las escolos
que caren la toûa musico…
Qu’éy de soufrì lou proublèmẹ,
deguéns l’insoulénço dous dies de la toûa absénço
e de-n’en pèrdẹ l’alén, la rasoû.
E de s’en anà toustém p’ou louye de tu,
Ma Lénco, Ma Bigorrò,
en las bènos qui-n counecheran pas pus jaméy lou toû noùm.
Ò quoàn que soufréchi à trauès de Tu !
E que-m mouréchi cado die drin méy
de l’endiferénço de l’istoèro e dous òmis
qui-n sàbẹn pas,
qu’en dawàn de la mîo bito
ne soulelhe sounque
LA TOÛA EXISTÉNÇO
« Hymne à la Langue et à la Culture Gasconnes »
Vivre
C’est de vivre qui me pose problème
sans Ta voix
et sans ton regard ;
c’est ta Terre
vide de ses enfants
et la rumeur du vent
sur un désert de sable blanc.
C’est vivre qui me pose problème
dans ces écoles où ton chant s’est tu
et dans mes rêves, cette main que tu me tends
et que je ne puis plus saisir.
C’est de continuer à vivre le problème,
c’est d’être dans l’insolence des jours de ton absence
et d’en perdre le souffle, la raison.
C’est de vivre loin de Toi,
Ma Langue,
Ma Terre Bigourdane,
dans ces veines qui ne connaîtront plus jamais ton nom.
C’est de souffrir à travers Toi
et de mourir un peu plus, dans le silence de chaque jour,
de l’indifférence de l’histoire et des hommes
quant à ton existence,
et ton domaine,
si grand
étendu sur
MA VIE.
Lou Petìt Ausèth