E mai te cèrqui
E mens te tròbi
E mai t’apèli
E mens respondes
Sus la pèira
De pertot ton nom
E dins mon còr,
Lo Sovenir
Tot m’apareis vivent
E pertant,
Lo temps s’es arrestat
E ta vida demòra
Solament
Aquel que me sòbra
L’Aucelet
E mai te cèrqui
E mens te tròbi
E mai t’apèli
E mens respondes
Sus la pèira
De pertot ton nom
E dins mon còr,
Lo Sovenir
Tot m’apareis vivent
E pertant,
Lo temps s’es arrestat
E ta vida demòra
Solament
Aquel que me sòbra
L’Aucelet
J’ai retrouvé la paix de mes paysages
L’instant endormi sur la montagne
J’ai retrouvé ce qui danse, dîne et dort
Dans la paisible insolence du temps qui passe
J’ai retrouvé ma vie celle que j’avais laissée
Maladroite, posée sur le rebord d’une table
Au fond d’une pièce sans tapisserie
J’ai retrouvé celle que j’étais un peu transiepar la tourrade du matin
Dans un sourélh de neige
J’ai retrouvé mes mots, ma vie
Et le temps qui passe
Innoucén, maouadrét
P’ou mé coustat
Embesìblẹ
Arrevirada francesa : Lou Petìt Ausèth
O tòrni veire
lo jorn ensolelhat
davalar sus Sent Pèire la Mar
O tòrni veire
lo matin de l’enfança,
lo temps innocent
O tòrni veire
lo desir tan grand
e l’espèr tan pichòt
sus lo bresilhar de l’aiga
O tòrni veire !
tan luminós encara
qu’esquiça uèi mon còr
e lo blau del cèl !
l’Aucelet
Cado maïtî que benguèwi depausà û poutoû sus lou toû coth, sus la toûa pèt, cado maïtî, que pregàwi lou cèu entà ne pas passà pér las brumes dous toûs soubenîs, e que t’aïmawì, que t’aïmawì toustém pus hort, coum lou prumè bèrs d’ùo pouesio qui ne tarde pas à bénguẹ més que flouréch pér la paciénço de la soûa rose.
Lou Petìt Ausèth
La miá poësia n’èra pas que vent
e luses damoçadas
pel mond
Corriái sens secors
per la campanha
en oblidant ta votz
Dins lo blau de la nuèch
Oblidavi ton nom,
ton visatge
Oblidavi lo nòstre Amor
que cridava a ton costat
a n’en rompre la tèrra
Oblidavi dusca mon nom,
ma familha, mon luòc de naissença
dins lo silenci dels jorns dau mond
caminavi sens bruch e sens doman
abandonada, bensai, de Dieu
L’Aucelet
Que-t’ès carade Bigorrò
e lou toû bisàdjẹ
Que-t’ès carade Bigorrò
p’ou co de las hemnos en soufrénço
e p’ous camîs dou Cèu cado maïtî
chéns béth téms
e chéns sourélh entà l’amne
Que serem Parpalhoûs
Parpalhoûs entà està bìus ;
Parpalhoûs
– entà està bìus –
Lou Petìt Ausèth, Escaladiu
Subervivèm
au miei de la claror
deu gave
au matin
Subervivèm
en quauque endreit
en imatges d’arbes
per las cledas deu desbromb
Subervivèm en cants ;
en prats es.hlorits e parets de ròsas ;
Subervivèm
dens lo vent d’abriu
e lo briu de l’aiga
morent
Subervivèm
nosautes
tostemps
lentament e
,silenciós,
dens :
l’Aimar.
Lou Petìt Ausèth
Lo silenci
pus
jamai.
Retrobar
l’espèr
d’un fuòc
de per abans
alucat ;
Tustar
à la pòrta
dels sovenirs,
anuèch,
doman,
un autre
jorn…
I a pas
de sòmi
pus pur,
pus bèl,
que lo sòmi
de l’alba.
Ven,
atend pas pus
per partir
non luènh d’aquí.
E ara,
estar
ont
tot
torna
començar.
Là où tout recommence
Le silence
plus
jamais.
Retrouver
l’espoir
d’un feu
allumé
des années
auparavant ;
Frapper
à la porte
des souvenirs,
ce soir,
demain,
un autre
jour…
Il n’est
de rêve
plus pur,
plus grand,
que celui
de l’aube.
Viens,
n’attend plus.
Partir
non loin d’ici.
Maintenant,
être là,
là où
tout
recommence.
L’Aucelet
Bìwẹ
Qu’éy de bìwẹ lou proublèmẹ,
qu’éy de bìwẹ chéns ta bouts
e chéns toûs oélhs
p’ous desèrs que rencoùntri,
e de soufrì,
per la toûa Terrò
boeytado dous soûs dròllẹs.
Qu’éy de bìwẹ lou proublèmẹ ;
en besén la toûa mâ que-s disténçe
e d’existà deguéns las escolos
que caren la toûa musico…
Qu’éy de soufrì lou proublèmẹ,
deguéns l’insoulénço dous dies de la toûa absénço
e de-n’en pèrdẹ l’alén, la rasoû.
E de s’en anà toustém p’ou louye de tu,
Ma Lénco, Ma Bigorrò,
en las bènos qui-n counecheran pas pus jaméy lou toû noùm.
Ò quoàn que soufréchi à trauès de Tu !
E que-m mouréchi cado die drin méy
de l’endiferénço de l’istoèro e dous òmis
qui-n sàbẹn pas,
qu’en dawàn de la mîo bito
ne soulelhe sounque
LA TOÛA EXISTÉNÇO
« Hymne à la Langue et à la Culture Gasconnes »
Vivre
C’est de vivre qui me pose problème
sans Ta voix
et sans ton regard ;
c’est ta Terre
vide de ses enfants
et la rumeur du vent
sur un désert de sable blanc.
C’est vivre qui me pose problème
dans ces écoles où ton chant s’est tu
et dans mes rêves, cette main que tu me tends
et que je ne puis plus saisir.
C’est de continuer à vivre le problème,
c’est d’être dans l’insolence des jours de ton absence
et d’en perdre le souffle, la raison.
C’est de vivre loin de Toi,
Ma Langue,
Ma Terre Bigourdane,
dans ces veines qui ne connaîtront plus jamais ton nom.
C’est de souffrir à travers Toi
et de mourir un peu plus, dans le silence de chaque jour,
de l’indifférence de l’histoire et des hommes
quant à ton existence,
et ton domaine,
si grand
étendu sur
MA VIE.
Lou Petìt Ausèth
Coma non creire l’existéncia quora lo solelh s’estend sus la Nòstra Tèrra d’Òc ?
Ò Tu per la qual sospiràvem e que nos aculhís, uèi, tant doça entre tos braces cargats de solelh, de sal, d’esposques e de promessas !
Tornarai – disiás e ieu, t’atendiái…
______
Comment ne pas croire à la vie lorsque le soleil doucement caresse notre Terre Occitane ?
Ô celle pour qui tant nous soupirions et qui aujourd’hui nous accueille avec tant de tendresse entre ses bras trahis de soleil et de sel, d’embruns et de promesses !
« Je reviendrai » tu disais et moi, moi je t’attendais…
L’Aucelet, Tolosa, 17/06/19